可口可樂

可口可樂
중국에서의 코카콜라의 다른 이름, 可口可樂(가구가락) 입이 즐겁다 라는 뜻까지 있다. 중국사람들은 굳이 글로벌화 하지않아도 시장이 크다는 자부심때문인지 알파벳조차 모르는 사람들이 많다. 식사 도중 컵을 하나 더 달라고 했지만 못알아듣고 손짓발짓으로 컵을 가르키며 하나더 하나더 몇번을 말해도 한참뒤 가져온건 얼음바구니..  단어들에 의미를 부여하기 좋아하는 중국인들을 맞추다보니 코카콜라 외에도 기아자동차의 비스토는 仟里馬(천리마), 오리온 초코파이는 驕克力派(교극력파), 이마트는 易買得(이매득)  같은 재밌는 작명이 많다.
통통한 캔이 2위안, 우리나라돈으로 400원이 안되는 가격이기에 마음껏 마셨지만 우리나라 코카콜라와는 맛이 다르다. 단맛도 적고 탄산도 적지만 돼지기름냄새 안나는것만으로도 감사. 기념품으로 마땅히 사올만한게 적어서 그 중 콜라만 5캔을 사왔다. 수화물 확인하던 직원이 모니터를 뚫어지게 보더라.
외국나갈때마다 나라별 콜라를 수집해와야겠다.

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Google+ photo

Google+의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

%s에 연결하는 중